top of page
Buscar
FABIOLA SOFIA MASEGOSA

Latinismos


A

a contrariis: “Por el contrario”. Usado en filosofía, para argumentar basándose en un argumento dado y llevándolo al extremo opuesto.

a contrario sensu: “Por la razón contraria”, “en sentido contrario”.

a divinis: “Lejos de lo divino”. Ej: “le impusieron la suspensión canónica a divinis“.

a posteriori: “Con posterioridad”. Expresa posterioridad a un hecho o una experiencia. Ej: “ Es muy fácil a posteriori decir qué equipo ha jugado mejor”.

a priori: “Con anterioridad a la experiencia”, sin poder basarse en los hechos. Expresión contraria de la anterior, a posteriori. Hoy en día se emplean con el sentido de “opiniones basadas en un principio teórico” a priori o “en la experiencia” a posteriori.

ab aeterno: “Desde muy antiguo”, “desde la eternidad”.

ab initio: “Desde el inicio”. También se usa para indicar que sucede algo desde tiempo inmemorial o muy remoto.

ab intestato: “Sin haber hecho testamento”.

ad calendas graecas: “Para las calendas griegas”, “para fecha indeterminada”, “para nunca”. Las calendas era el día primero de cada mes para los romanos, pero los griegos no tenían calendas. Era ya una frase proverbial en latín. El mismo Augusto la empleaba mucho para referirse a los deudores que no cumplían sus compromisos.

ad eternum: “Para siempre, para toda la eternidad”.

ad hoc: “Para esto”, “a propósito”. Se aplica a una solución pensada para un caso específico. Ej. “nombraron una comisión “ad hoc”.

ad hominem: “Dirigido al hombre, a la persona”. Se utiliza cuando en un razonamiento, se dirige el mismo a la persona en vez de a la argumentación.

ad honorem: Asignación de un cargo o distinción por razones puramente honoríficas.

ad infinitum: “Hasta el infinito”. Se dice de una acción, relación o proceso que no tiene final.

ad interim: “Interinamente”, mientras se ocupa un puesto o lugar de forma provisional.

ad libitum: “A capricho”, “ a voluntad”, “libremente”. Se usa mucho en el lenguaje artístico y musical, “interpretación “ad libitum”.

ad litteram: “Al pie de la letra, literalmente”.

ad nauseam: “Hasta el hastío”. Ej.: “la repetición ad nauseam de una mentira no debería convertirla en verdad”.

ad personam: “Al destinatario en persona”, en envíos por carta, etc.

ad portas: En sentido figurado, se dice cuando algo se encuentra muy próximo a ocurrir o es inminente.

addenda et corrigenda: ”Lo que se debe añadir y corregir”. Muy usada en la edición de libros, suele ponerse al final de éstos para completarlos o corregirlos.

alea iacta est: “La suerte está echada”. Frase atribuida a César en el momento de pasar el río Rubicón y marchar con su ejército sobre Roma. Suele emplearse cuando se toma una decisión importante y arriesgada de la que ya no es posible volver atrás.

alma mater: “Madre nutricia”, nombre que se daba a las diosas latinas Ceres y Venus. Posteriormente se aplicó esta denominación a la patria y hoy día sirve para calificar a la Universidad como madre que alimenta espiritual y científicamente a los estudiantes.

alter ego: el otro yo, mi otro yo. Usado en literatura, sobre todo.

animus iocandi: “Con intención jocosa”. Usado también en jurisprudencia, como eximente de culpabilidad en el delito de injurias.

ante meridiem (a.m.): ”Antes del medio día”. La expresión se emplea hoy día con las iniciales a. m. por influencia de la lengua inglesa, donde es de uso muy frecuente. Se aplica para indicar las horas del día que van de la medianoche al mediodía.

ars longa vita brevis: El arte es duradero, pero la vida es breve. Latinismo atribuido a Hipócrates, padre de la Medicina griega.

auditorium: “Auditorio”, lugar para escuchar algo, preferentemente música.

aurea mediocritas: Moderación (se relaciona con el “justo término medio” de Aristóteles).

autorictas: “Autoridad moral”. Se contrapone a potestas, poder efectivo.

ave, Caesar, morituri te salutant: “Salve, César, los que van a morir te saludan”. Saludo ritual que los gladiadores romanos dirigían al emperador antes de comenzar los combates.

B

beati hispani quibus vivere bibere est: “Dichosos los hispanos para quienes vivir es beber”.

beati pauperes spiritu: “Bienaventurados los pobres de espíritu” (a veces en sentido irónico).

bis: “Dos veces”, ”por segunda vez”. Indicando que una cosa está repetida (muy utilizada en conciertos, “repetición de una canción o fragmento a petición del público”).

bona fide: “Buena fe”, “honesta intención”. En Derecho: “Actuar con el sincero convencimiento de hallarse asistido de la razón”.

brevitatis causa: “Por causa de brevedad”. Remisión a otro texto por razones de concisión.

C

calamo currente: “Al correr de la pluma”, es decir, sin detenerse mucho a pensarlo.

carnes tollendas: ”Deben suprimirse las carnes” es decir, antes de la Cuaresma, período de ayuno, según el calendario cristiano (40 días) en que está prohibido comer carne. Carnaval.

carpe diem!: “Aprovecha el día” (verso de Las Odas del poeta latino Horacio). La expresión designa el tópico literario que, ante la fugacidad de la vida, invita a disfrutar del presente sin preocuparse del mañana.

caeteris paribus: “El resto permanece igual”. Se utiliza en teoría económica u otras ciencias, cuando ante una fórmula determinada, el resto de variables permanece constante. También se usa ceteris paribus.

casus belli: “Motivo de guerra”. Se usa para indicar un hecho militar o político que puede desencadenar un conflicto armado entre países. (Está en contradicción con la Carta de Naciones Unidas que determina resolver las diferencias entre los estados por medios pacíficos).

cave canem: ”Cuidado con el perro”. Advertencia que se encontraba en las casas romanas, grabada sobre mosaicos en que aparece la figura de un perro atado con una cadena.

circa: “Alrededor de”. Se usa habitualmente en textos de historia o para datar acontecimientos no exactos. Ej: “Mio Cid es un cantar de gesta (circa 1200)”.

codex: “Códice”. Nombre genérico de los pergaminos o libros medievales.

cogito, ergo sum: ”Pienso, luego, existo.” Principio de la filosofía de Descartes en su Discurso del Método. Certeza de la propia existencia incluso ante la duda de todo lo demás.

conditio sine qua non: ”Condición sin la cual no”, “condición indispensable”. Expresión del derecho romano que indica que la condición aludida es esencial para la validez del acuerdo.

contra naturam: “Contra la naturaleza”. Se aplica especialmente a ciertos pecados nefandos.

corpore insepulto: “Con el cuerpo sin sepultar”. Aplicado a la misa celebrada con la presencia del cuerpo del difunto aún sin inhumar.

corpus: “Conjunto de”. Se utiliza en bibliografía para designar el conjunto de obras de un autor.

corpus delicti: “El cuerpo del delito”. Suma de los factores que convierten un acto en violación de la ley. Frecuentemente se aplica de manera incorrecta a un objeto material relacionado con un crimen, y más particularmente con el cadáver, en el caso de asesinato.

cum laude: “Con alabanza”. Máxima calificación en una tesis o examen.

cum grano salis: “Con un grano de sal”. Con precaución y prestando mucha atención. Ej: “nos tomamos las declaraciones del ministro cum grano salis”

curriculum vitae: “Carrera de la vida”. Conjunto de los datos personales y méritos académicos y profesionales de una persona que solicita un puesto de trabajo, un premio, etc.

cursus honorum: “Carrera de honores”. Era la sucesión de cargos ( cuestor, edil, pretor…) por los que pasaba un romano hasta llegar al consulado. De aquí, cualquier sucesión de puestos que llevan a una posición de gran autoridad. Para cada función se exigía un mínimo de edad.

D

de facto: (opuesto a de iure); “De hecho”. Se usa para indicar que un estado, gobierno o fronteras no han sido reconocidos jurídicamente, pero sí de hecho. (Situaciones reales aunque no tengan reconocimiento legal).

de iure: “De derecho”, “de acuerdo con la ley”. Se opone en el lenguaje jurídico a de facto. Se emplea también en las relaciones internacionales para indicar que un estado, gobierno o fronteras han sido reconocidos jurídicamente por otro estado.

delirium tremens: “Alucinación extraordinaria”. Hace referencia a los efectos de una ingesta de alcohol masiva o al síndrome de abstinencia de los alcohólicos.

deo volente: “ Si Dios quiere”, “Dios mediante”.

desideratum: Expresa el deseo máximo, el que alguien espera casi con ansiedad.

deus ex machina: En alusión a un elemento externo que resuelve una situación. Muy utilizado en teatro y literatura en general.

dies irae: “Día de la ira”. Hace referencia a momentos de maldición y castigo por los poderes divinos.

dixit: “Ha dicho”. Se utiliza para enfatizar un discurso, una frase, etc., haciendo alusión a algún autor muy relevante. Ej: “[…], Aristóteles dixit.”

doctor honoris causa: “Doctor honorífico”. Suele concederlo la Universidad a personas eminentes que han destacado en determinados ámbitos profesionales.

do ut des: “Doy para que me des”. Se emplea cuando se trata de concesiones o intereses recíprocos. Te hago un favor pensando que me será recompensado en el futuro. La frase latina tiene su origen en la relación práctica que el romano mantenía con sus dioses, esperando siempre algo a cambio.

dura lex sed lex: “La ley es dura, pero es la ley”. Máxima que se recuerda hablando de una ley o regla que por dura que sea no hay más remedio que cumplirla.

E

ecce homo!: “He aquí el hombre”. Palabras de Pilato a los judíos cuando les mostró a Jesús con una caña en la mano como cetro y una corona de espinas en la cabeza. Se emplea para presentarse a uno mismo o a otra persona con el valor de “aquí está la persona de la que se trata” (también se emplea para una persona maltrecha y en estado lastimoso).

editio princeps: “Primera edición”. Por lo general referido a textos clásicos. Algunas editiones príncipes son de importancia extraordinaria, ya que, por haberse hecho sobre códices hoy perdidos, tienen el valor de verdaderos manuscritos. Suele abreviarse como ed. P. cuando se emplea en crítica textual.

ergo: “Por lo tanto”.

errare humanum est: “Equivocarse es humano”. Nuestro refranero dice: “el mejor escribano echa un borrón”.

et cetera: (de la conjunción et y el neutro plural de ceterus –a –um “lo demás”). Se usa para evitar decir lo que el lector puede deducir fácilmente.

ex aequo: (ex más ablativo de aequus –a –um “ igual”) “ con igual mérito” “del mismo rango”: Suele emplearse en concursos y competiciones deportivas para calificar a dos concursantes que alcanzaron la misma puntuación.

ex cathedra: “Desde la cátedra”, “desde el puesto de maestro”, “de forma doctrinal”. Se emplea cuando habla el Papa sobre cuestiones infalibles, teológicas, sin posibilidad de error. En sentido figurado, para potenciar la autoridad (real o fingida) del que habla. De modo arrogante.

ex iure: “Según el derecho”.

ex libris: “De entre los libros de”. Especie de escudo en el que aparece el nombre del poseedor. Marca que el propietario de un libro pone en él para acreditar que le pertenece. Aparecen en el siglo XV en Alemania con el desarrollo de la imprenta. Consistían normalmente en un dibujo con el emblema del dueño o de la biblioteca.

ex nihilo: “Creado de la nada”. Se usa bastante en religión y filosofía, como el principio ex nihilo nihil fit(nada surge de la nada).

ex novo: “De nuevo”. Se utiliza cuando se ha de retomar una investigación, proceso, etc.

ex professo: professus –a –um. Reconocido, confesado. Según la propia convicción, a propósito, adrede, intencionadamente, deliberadamente.

excursus: “Digresión”. Dentro de un discurso o texto lo que se aparta del tema principal.

excusatio non petita, accusatio manifesta: Se utiliza cuando alguien da una explicación no pedida para excusarse de algún acontecimiento (lo que suele indicar, para la policía, jueces, etc. Autoimplicación).

exequatur: “Ejecútese”. Autorización de un jefe de Estado para que algo se cumpla.

exempli gratia: “Por ejemplo”. También se dice verbi gratia.

extra muros: “Fuera de las murallas” Fuera del recinto de una ciudad, villa, o lugar.

F

fac simile: copia exacta de un texto, firma, libro, dibujo, etc.

facta, non verba: “Hechos, no palabras”. Para indicar que una situación exige acción, o que ya no se tiene ganas de palabrerías.

factotum: “Sujeto que desempeña todos los menesteres”.

factum: “Hecho”.

favor rei: “En favor del reo”.

fiat: “Hágase”, consentimiento o mandato para llevar a cabo alguna cosa.

fiat lux: “Hágase la luz”. Se cita como divisa de todo gran descubrimiento. En sentido figurado, como deseo del debido esclarecimiento acerca de un hecho dudoso.

G

gratis et amore: “sin cobrar y por amor”, desinteresadamente. Ej: “Trabaja desinteresadamente en una ONG gratis et amore.

grosso modo: “Sin mucha exactitud”, “a grandes rasgos”. No se puede emplear la preposición “a” en castellano. Ej. “Ya te he explicado grosso modo cómo ocurrieron los hechos”.

H

habeas corpus: “ Puedes tener tu cuerpo”, “queda dueño de tu cuerpo”. Nombre de una célebre ley inglesa (1679), que garantizaba la libertad individual ordenando que se llevase el cuerpo del detenido ante el tribunal para que éste pudiese opinar sobre la validez del arresto. En suma, prohibía encarcelar a un ciudadano sin orden del juez. Se dice también de la inmunidad parlamentaria de los diputados.

habent sua fata libelli: “Los libros tienen su destino”. Frase que alude a la importancia del lector en la interpretación de las obras literarias.

hic et nunc: “Aquí y ahora” (en las circunstancias actuales”). Se emplea para resaltar que hay que tener en cuenta que se está en el momento presente.

homo erectus: “Hombre erguido”. El antecesor del homo sapiens y quizás de otras especies de homo ya desaparecidas.

homo faber: “El hombre que hace”, en contraposición al homo sapiens, el hombre que piensa.

homo homini lupus: “El hombre es un lobo para el hombre” . Para indicar que los hombres suelen hacer mucho mal a sus semejantes. Esta idea fue adoptada por el filósofo inglés Thomas Hobbes, que sin duda, la tomó de Plauto (Asin. 495 “lupus est homo homini” ).

homo sapiens: “Hombre sabio”, “hombre racional”. Según los antropólogos, es la especie de hombre fósil que evolucionó a partir de grupos locales de homo erectus.

honoris causa: “A título honorífico”. Ej: “El señor X fue investido doctor honoris causa por la universidad de Z”

horror vacui: “Horror al vacio”. Según la física antigua, la materia tiende inmediatamente a llenar un espacio vacio. Se emplea también esta expresión, en historia del arte, especialmente en pintura, para designar la tendencia a cubrir del todo la superficie o el espacio de una obra

I

ibidem: “Allí mismo”. Remite a una frase ya citada. Se emplea generalmente en las notas que se ponen en los escritos para no tener que repetir todas las indicaciones del escrito de donde están tomadas varias citas.

idem: “Lo mismo”, igualmente, de la misma forma . Evita la repetición.

id est: “Esto es, es decir”. Se abrevia i.d.

imprimatur / imprimi potest: “Imprímase”. “Se puede imprimir”. Fórmula de licencia que concede la autoridad eclesiástica para imprimir un escrito.

in absentia: ”En ausencia”. “Por ausencia”. En los tribunales equivale a “en rebeldía”.

in aeternum: “Para siempre”, “para toda la eternidad”.

in albis: “En blanco”. Cuando la mente se queda en blanco y no sabemos contestar. Se dice también de la persona ignorante de alguna cosa.

in articulo mortis: “En el momento de la muerte”. Últimas voluntades del difunto antes de morir.

in dubio pro reo: “En caso de duda a favor del acusado”. Principio jurídico del derecho romano que pasó al derecho internacional. (Ideas afines: “Nadie debe ser considerado culpable mientras no se demuestre que lo es” (presunción de inocencia).

in extremis: “En el último momento”. En algún contexto puede equivaler a in articulo mortis.

infra: “Debajo, en la parte inferior”.

in fraganti / in flagranti delicto: “En el momento mismo de cometer un delito”. Vulgarmente suele escribirse in fraganti pero en tal caso ya no constituye una forma latina propiamente dicha.

in illo tempore: “En aquel tiempo”. Comienzo de la lectura del Evangelio. En otro tiempo.

in itinere: “En el camino”. A punto de conseguir algo, pero que aún no se logró. También se aplica modernamente en la medicina de la Seguridad Social, para denominar los accidentes laborales que se producen mientras se va o se viene del trabajo.

in medio virtus: “La virtud (está) en el medio”. Es decir, igualmente alejada de los dos extremos.

in memoriam: “En memoria”, “para recuerdo” (de alguien o de algo). Se dice también de un escrito conmemorativo.

in mente: “En la mente”, “en el pensamiento”. Algo que todavía no se dice pero ya se piensa.

in pectore: “En el pecho”, “en el corazón”, “reservadamente”. Se utiliza en el nombramiento para un cargo cuando todavía no es oficial pero nadie tiene dudas de la persona elegida (cardenales). También se emplea para indicar el secreto o reserva con que alguien guarda una resolución.

in saecula saeculorum: “Por los siglos de los siglos”, “para siempre. Se emplea para indicar la larga duración de una cosa. También se dice per saecula saeculorum.

in situ: “En el lugar”, “en el lugar mismo de los hechos”, “en su lugar de origen”. Se utiliza para indicar que algo no se estudia en un despacho u oficina sino en el lugar en que se produce el hecho que se está observando.

interim: “Entre tanto”. Se aplica al tiempo en que una función es desempeñada por una persona diferente a la titular. También se usa como adverbio con el valor de provisionalmente.

inter nos: “Entre nosotros”. En confianza.

intelligentibus pauca: “Para los inteligentes, pocas palabras hacen falta”. Como dice el refrán “a buen entendedor pocas palabras bastan”.

in vino veritas: “En el vino está la verdad”. Se quiere indicar que cuando uno bebe demasiado dice las verdades que no se atrevería estando sobrio.

in vitro: “En el vidrio”. Procedimiento de reproducción asistida realizado en un laboratorio. Fecundación in vitro.

ipso facto: “En el mismo hecho”, “por el hecho mismo”, “ sobre el acto mismo”.

L

lapsus calami: lapsus “resbalón”, “error”, calami “de pluma”, “al escribir”.

lapsus linguae: “Error de la lengua”, “error al hablar”, “desliz de palabra”.

lato sensu: ”En sentido lato”. “En el amplio sentido de la palabra”. En oposición a strictu sensu.

M

magister dixit: “Lo ha dicho el maestro”. Con estas palabras los escolásticos de la Edad Media pretendían citar como un argumento sin réplica la opinión del Maestro (Aristóteles). Hoy día se dice de un argumento sin réplica ya que procede de un maestro o autoridad.

manu militari: “Militarmente”, “por la fuerza armada”. También se puede emplear en el sentido de “con mano dura”, “por la fuerza”.

mare magnum: “Gran mar”, “confusión de asuntos”, “barullo”. Situación que nos supera por tamaño o complejidad.

mea culpa: “Por mi culpa” se utiliza para admitir la responsabilidad por alguna equivocación. De ahí la expresión “entonar el mea culpa“.

memento mori: “recuerda que has de morir”. La frase tiene su origen en una peculiar costumbre de la Roma antigua. Cuando un general desfilaba victorioso por las calles de Roma, tras él un siervo se encargaba de recordarle las limitaciones de la naturaleza humana.

Frase que repiten los monjes cartujos cada vez que se encuentran. Suele también darse este nombre a una calavera, considerada como símbolo de la muerte, que aparece en muchas obras de arte, sobre todo en las pinturas.

memorandum: “Lo que hay que recordar”. Nota para refrescar la memoria. Archivo para referencia futura.

mens sana in corpore sano: “Una mente sana en un cuerpo sano”. Suele citarse esta expresión para indicar que la salud del cuerpo es condición indispensable para la salud del espíritu.

modus operandi: “modo de operar”. Manera de trabajar, de actuar.

modus vivendi: “Modo de vivir”. Manera de ganarse la vida.

mortis causa: “A causa de la muerte”. Expresión latina que se utiliza en derecho para referirse a aquellos actos jurídicos que se producen o tienen efecto tras la muerte de una persona. Se opone a acto jurídicointer vivos que es el que se produce por la voluntad de las personas en vida.

motu proprio: “Espontáneamente”, “voluntariamente”, “por propia iniciativa”. Es incorrecto escribir “motu propio” o “de motu proprio“.

mutatis mutandis: “Cambiando lo que se debe cambiar”, “con los cambios necesarios”. Salvando las distancias. Es decir, el hecho es el mismo, pero cambian las circunstancias, el tiempo, lugar… Un error habitual es escribir “mutatis mutandi“.

N

nasciturus: “El que está por nacer”, aplícase a la persona a punto de nacer.

nemine discrepante: “sin nadie que discrepe”, “por unanimidad”.

nexus: “Nexo, unión”. Grupo de imágenes o ideas sugeridas por un único estímulo.

nihil novum sub sole: “nada nuevo bajo el sol”.

nihil obstat: “Nada lo impide”. Era la expresión con la que el censor de libros afirmaba que no contenían doctrinas heterodoxas y podían entregarse a la imprenta.

non grata: “No bienvenida, no grata”. Se aplica a personas que por una razón u otra no son bien acogidas en un determinado lugar o institución.

non natus: “No nacido”. Se aplica al nasciturus que no ha llegado a vivir fuera del seno materno.

non plus ultra: “No hay (tierra) más allá”. Inscripción que según la mitología grabó Hércules cuando separó los montes para unir el Mediterráneo con el Atlántico. España puso en su escudo dicha leyenda pero suprimiendo la negación y diciendo plus ultra “más allá”. Non plus ultra se utiliza también para indicar que una cosa ha alcanzado la máxima perfección y es imposible mejorarla.

nosce te ipsum: ”Conócete a ti mismo”. Traducción latina de una famosa inscripción griega grabada en el templo de Delfos. Algunos la atribuyen a Tales, aunque otros a Sócrates.

nota bene: ”Nótese bien”, “póngase atención”. Suele ponerse en algunos escritos para aclarar lo ya dicho. N.B.

numerus clausus: ”Número cerrado”, “cantidad limitada”. Se aplica especialmente al número tope admitido para un cargo o para el ingreso en un establecimiento, especialmente docente.

nunc et semper: “Ahora y siempre”. Se dice frecuentemente al final de las oraciones litúrgicas al nombrar a Dios “a quien sea dada gloria ahora y siempre”.

O

omnis saturati mala: “Todo exceso es malo”. Frase proverbial antiquísima.

opera omnia: “Toda la obra”, se refiere a la obra completa de un autor.

opere citato: “En la obra citada”. Se emplea en las notas de pie de página para hacer referencia a la obra de un autor citada en pasajes anteriores. Abreviadamente op. Cit. y OP.

opus: “Obra”, se utiliza en música y en diversas categorías artísticas.

o tempora! o mores!: ”¡Oh tiempos! ¡oh costumbres! Famosa exclamación de Cicerón contra la corrupción y perversidad de los hombres de su tiempo.

P

panem et circenses: “Pan y espectáculos circenses”. Palabras de desprecio dirigidas por Juvenal a los romanos que sólo pedían trigo y espectáculos gratuitos. De este modo los emperadores distraían al pueblo y lo mantenían tranquilo evitando que resultasen críticos con sus excesos.

pater familias: el padre de familia.

peccata minuta: ”Faltas sin importancia”, “ faltas leves”.

per accidens: “Por accidente”, “de modo accidental”. En oposición a per se.

per capita: “Por cabeza”. Distribuido a partes iguales Se emplea, con frecuencia, en lenguaje económico, cuando se habla de renta per capita de una nación para señalar lo que en teoría corresponde a cada ciudadano si se distribuyese el producto nacional de un año entre todos los ciudadanos.

per se: “Por sí mismo”. Se opone a per accidens.

placebo: medicamento sin acción terapéutica propia que produce algún efecto positivo en el paciente al no saber éste que está recibiendo una sustancia inerte.

post data: “Después de dada”. Lo que se añade a una carta una vez firmada.

post mortem: “ después de la muerte” . Suele emplearse en lenguaje médico y de derecho.

post scriptum: “Después de escrito”. Lo que se añade a un texto después de escrito, como nota.

potestas: “Poder” socialmente reconocido. Se opone a “autorictas”, autoridad moral.

primus inter pares: “El primero entre iguales” . Para indicar que tiene primacía pero no más autoridad.

primum vivere, deinde philosophare: “Primero vivir, luego filosofar”. Expresión que indica la burla que hacían los antiguos de quien sabe filosofar o discutir pero no conseguir para sí medios de subsistencia.

pro indiviso: Se dice de cosas o cantidades de dinero que permanecen en comunidad sin que se puedan dividir.

Q

quid pro quo: “Reciprocidad”, cambio en el que se obtiene algo de valor semejante a lo que se dio.

quidam: persona de escasa importancia. Ej: “Hija mía, no te cases con un quidam“.

quod erat demostrandum: “Lo que se quería demostrar”.

quorum: Literalmente, ”de quienes”, abreviación de la frase latina quorum praesentia sufficit “cuya presencia es suficiente”. Se utiliza para indicar el número de personas cuya presencia es necesaria para que las decisiones adoptadas puedan tener validez.

R

rara avis: “Ave extraña”, “cosa inusitada”. Suele decirse de una persona o cosa excepcional o difícil de encontrar.

ratio decidendi: “Razón para decidir”.

R.I.P. (requiescat in pace): “Descanse en paz”. Frase del oficio de difuntos , cuyas iniciales suelen grabarse sobre las tumbas.

referendum: (abreviatura de ad referendum), “para consultar”. Sometimiento de una cuestión a un cuerpo de votantes.

res non verba: “Hechos, no palabras”.

Roma locuta, causa finita: “Habló Roma, se acabó la disputa”. Hoy se usa en sentido irónico.

S

S.P.Q.R. (Senatus Populusque Romanus): “El senado y el pueblo de Roma”. Expresión representada casi siempre por siglas. Fue el emblema de los estandartes de las legiones romanas , así como el nombre oficial de la república romana.

si vis pacem, para bellum: ” Si quieres la paz prepara la guerra”. Indica que para evitar ser atacado hay que ponerse en estado de defenderse. Idea compartida por varios escritores antiguos, tanto griegos como romanos.

sic transit gloria mundi: “Así pasa la gloria del mundo”. Reflexión sobre lo efímero de la gloria mundana.

sine cura: “Sin preocupaciones”. Se dice de los cargos que no llevan en sí ninguna responsabilidad y todo son ventajas.

sine die: ”Sin fijar el día”. Sin fecha determinada. Pospuesto indefinidamente.

sit tibi terra levis (s.t.t.l): “Que la tierra te sea leve”. Inscripción frecuente en las tumbas de la antigua Roma. Si los enemigos ya habían muerto, aún se les podía perjudicar haciendo encantamientos para que la tierra, sobre la tumba, se volviera muy pesada oprimiendo su espíritu. De ahí la fórmula contraria, tratando de alejar del difunto semejantes maldiciones.

sponte sua: “Por su voluntad”, “espontáneamente”.

statu quo: ”En el estado actual”, “en el estado o situación del momento”. Hace referencia al estado global de un asunto en un momento dado. La frase “mantenimiento del statu quo “ hace referencia a la continuación de la situación de equilibrio aunque los elementos individuales cambien. Es muy utilizado en contextos diplomáticos in statu quo ante bellum que significa “como era antes de la guerra” en el sentido de recuperar el poder y liderazgo que había antes de la guerra.

stricto sensu: “En sentido estricto”, “en sentido riguroso”.

sub iudice: “Bajo el juez”, “aún no decidido”, “que está sujeto a la decisión de un juzgado”.

sui generis: “De género propio”, “muy especial”, “de especie o aspecto propio”.

summum ius, summa iniuria: ”Suprema justicia, suprema injusticia”. Para indicar que el llevar la justicia a sus mayores extremos puede resultar injusto (palabras latinas ya citadas por Cicerón).

superávit: Cantidad en que los ingresos superan a los gastos.

suum cuique (tribuere): “ A cada uno lo suyo”. Aforismo de derecho romano.

T

tamquam tabula rasa: “Como tabla lisa “ (en la que no hay nada escrito). Estado del alma antes de recibir sensaciones, según la filosofía aristotélica. (En esta frase se condensa la oposición aristotélica a la teoría de las ideas innatas que defendía Platón y posteriormente otros filósofos como Descartes).

tempus fugit: “El tiempo huye”. En esferas de relojes y meridianas solares. Es un recuerdo del verso de Virgilio ( Georg. 3, 2, 84), figit irreparabile tempus totum revolutum: “Todo revuelto”, “confusión total”.

tu quoque, fili mi: “¡También tú , hijo mío!”. Famosa frase que se dice pronunció César cuando vio que también Bruto levantaba el puñal para asesinarlo. Aunque suele citarse en latín, en realidad César , según nos cuenta Suetonio, la pronunció en griego: “Kaì sú téknon”.

U

ultimatum: ”Declaración final” de condiciones cuyo rechazo supondrá la ruptura de relaciones diplomáticas y un estado de hostilidades. “Último aviso”, “último plazo”.

urbi et orbi: “A la ciudad y al mundo”, “ a los cuatro vientos”, “a todas partes”. Se dice comúnmente de la bendición papal, para indicar que su bendición se extiende al orbe entero.

ut infra: “Como abajo”, “como se dice al final”. Para referirse a algún pasaje o cita posterior a lo que se está escribiendo”.

ut supra: “Como arriba”, “como se dijo o escribió más arriba”. Para referirse a un pasaje antes citado

V

vade retro: “Vete atrás, retírate, retrocede”. Expresión de rechazo, por ejemplo hacia el diablo. Por extensión, hacia todo aquello que no guste.

veni, vidi, vici: “Llegué, vi, vencí”. Famoso y lacónico parte con el que César comunica al Senado la rapidez de su victoria sobre Farnaces, rey del Ponto. Se usa para expresar la facilidad y rapidez con la que se ha llevado a cabo una empresa.

verba volant, scripta manent: “Las palabras vuelan, los escritos permanecen”. Proverbio que aconseja en circunstancias comprometidas no dejar palabras escritas sobre opiniones o hechos, por considerarlo imprudente.

verbi gratia: “Por ejemplo”.

via: “Mediante, a través de”.

via crucis: “Vía de la cruz”. Actualmente, al margen del significado religioso, se usa para expresar las graves dificultades que tiene que atravesar alguien en un momento de su vida.

vice versa: “ Al contrario”, “al revés”.

vis cómica: Fuerza cómica, comicidad. Capacidad de una persona para hacer reír.

viva voce: “De viva voz”. Generalmente hablando de exámenes orales.

vox populi: “Voz del pueblo”. Rumor popular. Lo que es repetido por todos.

345 visualizaciones0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo

Hecho o echo

bottom of page